Google tradutor está cada vez melhor. Saiba como.




Se você já tentou traduzir um documento externo usando o Google tradutor, você percebeu que é um pouco frustrante. Frequentemente há claros erros no resultado.

Embora sejam sempre apenas pequeno, erros de tradução altera a eficácia global da ferramenta de tradução. Mas agora o Google está na esperança de corrigir esse problema, usando a inteligência artificial.

A ferramenta Google Translate, que foi lançado há dez anos, já foi atualizada para usar um modelo de aprendizagem profunda. Conhecida como tradução automática neural.

Este é um tipo de aprendizado de máquina que tem como inspiração os caminhos neuronais de nossos cérebros. O sistema do Google Neural Machine Translation (GNMT) reduz erros de tradução por entre 55 e 85%, diz a empresa.

Gráfico compara a eficiência do google tradutor usando os métodos PBMT, GNMT e humanos na tradução.

“Este GNMT demonstra como nunca antes o poder da tradução automática neural”. Disse a revista Science o cientista da computação da Universidade de Montreal, no Canadá, Yoshua Bengio,

Mas a empresa diz que ainda há muito trabalho a fazer.

“A tradução automática ainda não foi totalmente resolvida”. Quoc Le e Mike Schuster, cientistas de pesquisa na equipe Cérebro Google escreveram em um blog.

“GNMT ainda pode cometer erros significativos que um tradutor humano nunca iria fazer, como deixar palavras literais, traduzir erroneamente nomes próprios ou termos raros, e traduzir frases em isolamento em vez de considerar o contexto do parágrafo ou página.”

“Ainda há muito trabalho que podemos fazer para servir melhor os nossos usuários. No entanto, GNMT representa um marco significativo.”

 

Fonte: Daily Mail

googleintercâmbiolínguasnoticia alternativanotícia interessantetradução